พจนานุกรมคำคมมังเกอร์
http://www.7values.tv/2008/04/17/270/ ข้าพเจ้าได้จัดหมวดหมู่จนเสร็จเมื่อวาน
คืนฝกตก ฟ้ากระหน่ำลงมาอย่างไม่ขาดสายนั้น....
มีเรื่องหนึ่งข้าพเจ้าจะบอกตั้งแต่ต้นเพราะประสบมาเองระหว่างการแปลคำคมเหล่านี้ พอฟังได้ก็ดีไป ถ้าเขียนอะไรไม่เข้าท่าอาจจะเสียคน เรื่องอื่น ๆ ข้าพเจ้าได้เขียนไว้มากพอ พิมพ์เป้นกระดาออกมาดู พอเผาผีตัวเองไหม้พอดี ส่วนอะไรที่ไม่ได้เขียนก็มีอีกมาก แต่ไม่เห็นมีความสำคัญ แต่เรืองนี้เป้นเรื่องที่สำคัญอย่างยิ่ง แต่ยังไม่กล้าเขียน เพราะเดี๋ยวจะหาว่าข้าพเจ้าบ้า แต่กระบวนการเดิมได้เกิดขึ้นอีกเป้นละลอก จนข้าพเจ้าพบกระบวนการซ้ำเดิมๆ จนเป้นที่แน่ใจ ว่าสิ่งนี้ไม่เคยเกิดกับข้าพเจ้ามาก่อน ไม่มีพยานรู้จริงเห้นจริง นอกจากตัวเราเองเท่านั้น ข้าพเจ้าจึงคดลอกในบันทึกส่วนตัวมาเล่าให้ท่านฟัง
เรื่องการแปลคำคม
1. ข้าพเจ้าจำได้แม่น พี่ WEB เคยพูดประโยคนี้กับเราไว้ว่า "เมือกลับไปดูงานที่แปลใหม่อีกครั้ง ก็รู้สึกว่าตัวเองยังแปลไม่ดี น่าจะแปลได้ดีกว่านี้"
ประโยคนี้ก็ก้องในหูข้าพเจ้าตลอด เพราะตามความคิดข้าพเจ้า งานแปลของพี่เว็บอ่านง่าย อย่างที่เราประสบมาด้วยตัวเองกัน เพราะเหตุใดพี่เว็บถึงพูดประโยคนี้เสมอ
----------------------------
2. เริ่มแปล
เริ่มแปลจากอังกฤษเป็นไทย
แปลเสร็จแล้วก้ comment ประกบตาม

Charlie Munger is truly the broadest thinker I have ever encountered, Bill Gates
http://www.poorcharliesalmanack.com/rec ... tions.html

ชาลี มังเกอร์ เป็นคนที่มีความคิดออกนอกกรอบแบบไร้พรมแดนมากที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ
* encounter (v.) = การเผชิญ, การพบอย่างไม่คาดฝัน

: ชาลี มังเกอร์คือใคร
http://en.wikipedia.org/wiki/Charlie_Munger ถ้าให้ผมเลือกอยากสัมภาษณ์ใครที่สุดในโลกนี้ 10 ท่าน มังเกอร์จะเป็นคนแรกเลย ถึงไม่เคยเจอ แต่พออ่านหนังสือเกี่ยวเขามาก ๆ ทำให้เรามีความคิดที่เฉียบแหลมเพิ่มพูนและชื่นบานมาก คำพูดผมออกจะเฉยๆ เนอะ แต่รู้สึกอย่างนั้นจริงๆ ครับ ตอนนี้ยังไมได้เจอ ขอเป็นเพื่อนเขาโดยทางข้อเขียนเหล่านี้ เขามีทัศนะที่ปราดเปรื่องในเรื่องชีวิตและเรื่องมนุษย์อยากจะบอกว่า เขาสามารถมองทะลุสิ่งต่างได้ลึกซึ้งกว้างไกล เต็มไปด้วยปฎิภาณความรู้ด้านต่างๆ ที่โยงเข้าหาการลงทุนได้อย่างน่าทึ่ง เขามีอายุถึง 84 ปี แล้ว ผมแน่ใจว่าสุดยอดนักลงทุนหลายท่านที่มีอายุยืนอย่างนี้ เป็นเพราะเขาเข้าใจเรื่องชีวิตและความเป็นมนุษย์อย่างถ่องแท้นี่เอง
....................................
3. แปลเสร็จก็ comment อย่างนี้ อีกหลายหมวด แต่ข้าพเจ้าลบออกไปเกือบหมดแล้ว เพราะอะไรข้าพเจ้าจึงลบ ? เพราะข้าพเจ้าค้นพบอะไรบางอย่างนั่นเอง บางอย่างที่ข้าพเจ้าไม่เคยมองเห็นมาก่อนเลย....
..........................................
4. Charlie Munger is truly the broadest thinker I have ever encountered, Bill Gates
จากตรงนี้ ให้เราอ่านกันแล้ว แปลกันเอง แปลเสร็จแล้วก็เขียนลงกระดาษ..เพื่อที่ท่านจะไปอ่านให้คน 200 คนฟังที่งานสมนาแห่งหนึ่ง
ใช้เวลาให้เต็มที่เลยครับ....
เสร็จแล้ว ใช่ไหมครับ เสร็จแล้วก็ลองดูคำแปลของข้าพเจ้าบ้าง

ชาลี มังเกอร์ เป็นคนที่มีความคิดออกนอกกรอบแบบไร้พรมแดนมากที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ
เนื่อความจะคล้ายๆ แต่ไม่เหมือนกันทีเดียว ไม่มีใครในห้อง 200 คนที่แปลเหมือนกันทุกตัวอักษร ......
-------------------------
5. สิ่งที่สำคัญไม่ได้อยู่ที่ "คำแปล"
จำตอนเราแปลได้ไหมครับ เราได้ใส่ประโดยคนั้นลงไปในความคิด ได้ลองผิด ลองถูก เราได้ใช้ความคิดในการเรียบเรียงประโยค เราได้ทำความเข้าใจกับตัวเองก่อน ว่ามันน่าจะแปลได้อย่างนี้ ถ้ามันไม่เข้าใจ เราก็กลับไปอ่านใหม่ เราจะได้ใช้ประสบการร์ต่างๆ มาช่วยกลั่นกรองความคิดในตอนนี้ด้วยโดยเราไม่รู้ตัว เมื่อหาทางจนเข้าใจความหมายของประโยคได้แล้ว เราก็เริ่มแปลมันออกมา ใส่ถ้วยให้คนอื่นได้ดื่มกินกันบ้าง และท่านคงหวังว่าคนอ่านคงชมว่าท่านทำเครื่องดิ่มนี้ได้อร่อย
....................................
6. มันไม่สำคัญเลยครับ
จาก ตัว Ant-------------> แปลเป็น "มด"
เหมือนเครื่องคิดเลข
5 ^ 10 = 9,765,625
ตัวเลข 9,765,625 มีความหมายกับใครในนี้ไหมครับ
ที่สำคัญคือตอนระหว่างแปล Ant---------->เป็นอะไรก็แล้วแต่
ตรงช่วงเวลานี้ทีสำคัญที่สุด ผมไม่รู้ท่านจะแปลว่าอะไร แต่ถามผมผมนึกถึงตอนอยู่ในรถกับน้องมดเมื่อ ปี 2529 นั้นครั้งแรกของผม....
ตรงนั้นละครับ ที่สำคัญครับ!!!!!!!!
ผมไม่อยากเป้นเครื่องคิดเลข ผมอยากให้ท่านประสบเอง ประสบแล้วท่านก็เขียน comment ของท่านเอง สิ่งที่ท่านค้นพบมากกว่า เพระท่านได้ผ่านขึ้นตอน การลองผิด ลองถูก ซึ่งเป้นวิธีการเรียนรู้ที่ดีที่สุดของคน
.........................
7. ข้าพเจ้ารู้แล้ว ความหมายของพี่เว็บ
การแปลเกิดจากการคิด คิดแล้วก็ต่อยอดไปอย่างอื่นได้อีกไม่มีวันจบสิ้น
แปลวันนี้คิดอย่างนี้ แปลอีกวันคิดอีกอย่าง ไม่มีอันไหนถูกอันไหนผิด เพียงแต่เราสะสมประสบการณ์ใหม่ๆ มากขึ้นทุกวัน เวลาหันกลับไปมองสิ่งที่เราแปล เราย่อมมีมุมมองที่ต่างไปจากวันก่อน
"ภาษาอังกฤษมันดิ้นได้.......ประสบการณ์ของคนก็ดิ้นได้เหมือนกัน"
....................................
8. สิ่งที่ข้าพเจ้าแนะนำ
การนั่งแปลคำคมมังเกอร์ทำให้ข้าพเจ้าเกิดจินตนาการว่านั่งคุยกับ อ.มังเกอร์ สอนข้าพเจ้า
ข้าพเจ้าไมได้แปลเป็นไทยอีกต่อไป ข้าพเจ้าไม่ยากจับความคิดของข้าพเข้าขังไว้ในคุก และข้าพเจ้าก้อยากให้ท่านคิดคำแปลของท่านในแบบฉบับของท่านเอง ซึ่งเป้นเอกลักษณืและไม่มีใครเหมือนในโลกนี้ แปลแล้วก้เขียนลงในกระดาษ จินตนาการว่าท่านจะอ่านให้คนอื่นฟัง
หลังจากนั้นท่านก็เขียนสิ่งที่ท่านคิดลงไป
สิ่งที่ท่านค้นพบ ระหว่างเส้นทางของการแปลนั้น
สิ่งนี้จะติดตัวท่านไปนานแสนนาน
ท่านจะเข้าใจเรื่อง value ivesting ได้ลึกขึ้น
ถ้าใครปฎิบัตืได้อย่างนี้แล้ว ท่านจะเป็นคนเก่งคนหนึ่งทีเดียว
Grow your wisdom เองครับ..................