เกิดจากไปอ่านบทความนึงแถวนี้มาครับ
มั่นใจว่า คนเขียนจะใช้คำว่า conservative แต่ทำบทความเลยต้องแปลไทย ..พอแปลมา...อนุรักษ์นิยม...ผมลองฟังในมุมมองคนธรรมดา ไม่รู้จักคำว่า conservative มาก่อน แปลแล้วมันไม่เข้าใจความหมายนะ
จริงๆ ความหมายมันสื่อไปทาง รอบคอบ พินิจพิเคราะ คิดตามจริง เข้มงวด ...ประมาณนี้มากกว่า
ว่าไหมครับ
conservativeแปล>อนุรักษ์นิยม..มันไม่ตรงความหมายว่าไหมคับ!
-
- Verified User
- โพสต์: 1289
- ผู้ติดตาม: 0
conservativeแปล>อนุรักษ์นิยม..มันไม่ตรงความหมายว่าไหมคับ!
โพสต์ที่ 1
^
"เมื่อคุณเริ่มทำสิ่งที่รักแล้ว วันต่อๆไปก็จะไม่ใช่การทำงาน"..Brian Tracy
state exact goal/then analyze what fail the goal/then act/if you don't start/dream still be a dream
หุ้นไม่ใช่แค่เศษกระดาษ มันมีคนทำงานจริง
"เมื่อคุณเริ่มทำสิ่งที่รักแล้ว วันต่อๆไปก็จะไม่ใช่การทำงาน"..Brian Tracy
state exact goal/then analyze what fail the goal/then act/if you don't start/dream still be a dream
หุ้นไม่ใช่แค่เศษกระดาษ มันมีคนทำงานจริง