
Paul Frederic Simon
born: 13-Oct-1941
American singer-songwriter and guitarist
วันที่ 286 ของปี อีก 79 วันถึงปีใหม่
พึ่งทราบเหมือนกันครับ ว่า ศิลปินในดวงใจของผมอีกคนก็เกิดในเดือนนี้.....
สมัยเรียนมัธยมยังจำได้ นั่งแกะ The Boxer กับเพื่อนอีกคนทั้งคืนเพื่อใช้เป็นเพลงประกวดในโรงเรียน ผมยังติ้งต่างว่าตัวเองเปน Simon ส่วนเพื่อนอีกคนเป็น Art Garfunkel แต่เราไม่ถึงขั้นเรียกตัวเองว่า "Tom & Jerry เหมือนกับที่ Simon และ Garfunkel ใช้เรียกกันเอง ผมยังคงเรียกเพื่อนผมว่า ไอ้เม้ง และมันก็เรียกผมว่า ไอ้แว่น
ผมยังจำจังหวะได้จนถึงทุกวันนี้ แต่เนื้อเพลงลืมเกือบหมดแล้ว........
วันนี้เป็นวันเกิดของ Paul Simon เลยถือโอกาสหยิบกีตาร์ขึ้นมาแจมสักหน่อย คิดเสียว่าตัวเองเป็น Simon อีกครั้ง....555
มาอ่านเจอประวัติบางตอนว่า Simon จบ อักษรศาสตร์ เอก ภาษาอังกฤษด้วย มิน่าเพลงแต่ละเพลงใช้ภาษาอุปมาอุปไมยกระโดดคำ หมุนคำ ขยี้คำได้อย่างไพเราะ ผมติดเนื้อเพลงมาฝากครับ และก็แปลเป็นไทยแบบโหน่งๆ ไว้ท้ายๆ แปลไม่เข้าหูแฟนๆ Simon and Garfunkel ก็ขออภัยมา ณ ที่นี่
The Boxer
( Simon and Garfunkle )
I am just a poor boy, though my story's seldom told
I have squandered my resistance for a pocketful of mumbles, such are promises
All lies and jest, still a man hears what he wants to hear
And disregards the rest (hmmmm....mmmm......)
ผมเป็นเพียงแค่นกตัวเล็กๆประดับดงไม้ ไม่มีใครกู่เรียกชื่อผม
ผมอ้าปากที ก็เป็นคำมั่นสัญญา ใช้มันอย่างฟุ่มเฟย พร่ำบ่น ลมๆแล้ง
โกหกตลกกลบเกลื่อนไปเรื่อย ทุกคนอยากฟังวจีคำหวาน เรื่องจริงไม่จริง พวกเขาไม่เคยสน
When I left my home and my family, I was no more than a boy
In the company of strangers.....
In the quiet of the railway station, runnin' scared
Laying low, seeking out the poorer quarters, where the ragged people go
Looking for the places only they would know
วันที่ผมออกจากรัง ปีกผมยังไม่กล้า
มีแต่คนแปลกหน้าลดหลั่นเรียงรายอยู่รอบตัว.....
สภาพสถานีรถไฟฉากหลังเงียบเหงาอ้างว้างอึมครึมหนาวถึงใจ
ผมห่มคลุมกลิ่นอายความจนด้วยการเจียมตัว
กลบดานในสถานที่ที่มีแต่พลพรรคคนจนเท่านั้นที่รู้
(Li la li... li la la la li la li)
(Li la li... li la la la li la li)
(La la la la li...)
Seeking only workman's wages, I come looking for a job, but I get no offers.....
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
I do declare, there were times when I was so lonesome
I took some comfort there (li la la, la, la la)
ออกย่ำเท้าหางานทำ แต่มือปล่าวผมไม่มีใครสนใจ
มีแต่หญิงโสเภณีในซอยเจ็ดที่ควักมือให้ไปหา
ช่วงเวลาที่ผมบ่มความเหงาอ้างว้าง
ผมได้ยินอย่างนั้นก็เลยเลี้ยวไปตักดื่มหลายอึกสบายอารมณ์
Now the years are rolling by me, they are rockin' even me
I am older than I once was, and younger than I'll be, that's not unusual
No it isn't strange, after changes upon changes, we are more or less the same
After changes we are more or less the same.........
ผมกลุมกาลเวลาที่ผันล่วงเลย แต่บางครั้งกาลเวลาก็กลุมผม
เวลาไม่เคยชักหย่อน ถึงอายุมากขึ้น แต่ใจผมไม่หย่อนไปด้วย เป็นเรื่องปกติสำหรับผม
ใช่....มันไม่แปลกเลย ผ่านร้อนผ่านหนาวผ่านแดดผ่านฝน คนก็กลมกลืน
ชีวิตคนเปลี่ยนแปลงตามคาคบไม้ปกคลุมด้วยฝอยลม หมู่ชนก็กลืนกลม
(Li la li... li la la la li la li)
(Li la li... li la la la li la li)
(La la la la li...)
And I'm laying out my winter clothes, wishing I was gone, goin' home
Where the New York city winters aren't bleedin' me, leadin' me to go home
ผมถอดเสื้อโค๊ชยืนเด่นตระหง่านฝ่าความหนาว
ผมอยากไปจากที่นี่ ผมอยากกลับบ้าน
ทำไมความโหดร้ายหนาวเย็นเมืองนิวยอร์คไม่ทำให้ผมรู้สึกเจ็บปวดรวดร้าว ผมจะได้ใช้เป็นข้ออ้างกลับบ้านไง
In the clearing stands a boxer, and a fighter by his trade
And he carries the reminder of every glove that laid him down or cut him
'Til he cried out in his anger and his shame
I am leaving, I am leaving, but the fighter still remains
Yes, he still remains........................
หยัดยืนอย่างคนสู้ชีวิต ไม่ท้อถอยต่ออุปสรรคที่ขัดขวาง
เก็บอุปสรรคที่เลวร้ายที่กรีดเลือดไหลเป็นเส้นทาง
น้ำตาพรูพร่างอัดอยู่ในตรมระทมใจ
ขอลาจรเสียที ขอลาจาก บันไดถากทางเดินแห่งการต่อสู้
ใช่ แต่สุดท้ายเขาก็ยังอยู่ทีนี่........................
(Li la li... li la la la li la li)
(Li la li... li la la la li la li)
(La la la la li...)
(Li la la la li la li)
(Li la li... li la la la li la li)
(La la la la li...)
(Li la la la li la li)
(Li la li... li la la la li la li)
"some people never say the words
I love you
But, like a child, theyre longing to be told."
Paul Simon