อยากได้คำแปลของงบการเงินที่เป็นภาษาอังกฤษ
-
- Verified User
- โพสต์: 44
- ผู้ติดตาม: 0
อยากได้คำแปลของงบการเงินที่เป็นภาษาอังกฤษ
โพสต์ที่ 1
เวลาที่อ่านข้อมูลงบการเงิน ที่ทางโบรกเกอร์ทำขึ้นมาเป็นไฟล์ pdf เค้ามักจะใช้ภาษาอังกฤษ และเป็นอักษรย่อ ไม่ทราบว่ามีใครพอจะช่วยบอกความหมายหน่อยได้ไหมครับ ที่เค้าชอบใช้กันบ่อยๆน่ะครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ
-
- สมาชิกกิตติมศักดิ์
- โพสต์: 6447
- ผู้ติดตาม: 0
อยากได้คำแปลของงบการเงินที่เป็นภาษาอังกฤษ
โพสต์ที่ 4
jcman เขียน:ขอโทษด้วยครับ หายไปหลายวัน งานค่อนข้างยุ่งครับ
อันที่ไม่ทราบก็อย่างเช่น EBITDA กับ SG&A ครับ
ebitda หรือ earning before interest, taxes, depreciation and amortization แปลเป็นไทยได้ว่า รายได้ก่อนหักภาษี ดอกเบี้ย ค่าเสื่อม ค่าตัดจำหน่าย
ใช้ดูว่ากิจการมีเงินสดพอที่จะจ่ายดอกเบี้ยได้หรือเปล่า
ส่วน sg&A คือ selling general and administrative expense หรือค่าใช้จ่ายในการขายและบริหารครับ
ที่จริงถ้าอยากทราบความหมายของคำเหล่านี้ ง่ายที่สุดก็ search จาก google ได้เลยครับ มีทุกคำพร้อมคำอธิบาย สะดวกมากจริงๆครับ
การลงทุนคืออาหารอร่อยที่สุดเมื่อเย็นดีแล้ว
- krisy
- Verified User
- โพสต์: 736
- ผู้ติดตาม: 0
อยากได้คำแปลของงบการเงินที่เป็นภาษาอังกฤษ
โพสต์ที่ 5
EBITDA = Earning before interest, tax, depreciation and amortization
ก็คือกำไรจากผลการดำเนินงานที่เป็นเงินสด เนื่องจากเอาค่าเสื่อมราคา ค่าตัดจำหน่ายที่เป็นค่าใช้จ่ายที่ไม่ใช่ตัวเงินสด ออกไป
SG &A = Selling, general and administration expenses
มาจากค่าใช้จ่ายในการขาย จัดการ บริหาร ก็เป็นค่าใช้จ่ายอื่นที่ไม่เกี่ยวกับต้นทุน
ก็คือกำไรจากผลการดำเนินงานที่เป็นเงินสด เนื่องจากเอาค่าเสื่อมราคา ค่าตัดจำหน่ายที่เป็นค่าใช้จ่ายที่ไม่ใช่ตัวเงินสด ออกไป
SG &A = Selling, general and administration expenses
มาจากค่าใช้จ่ายในการขาย จัดการ บริหาร ก็เป็นค่าใช้จ่ายอื่นที่ไม่เกี่ยวกับต้นทุน
.....Give Everything but not Give Up.....
- krisy
- Verified User
- โพสต์: 736
- ผู้ติดตาม: 0
อยากได้คำแปลของงบการเงินที่เป็นภาษาอังกฤษ
โพสต์ที่ 7
รู้สึก (เลือนรางพอควร) ว่าความแตกต่างของมันก็คือ
depreciation ค่าเสื่อมราคาจากสินทรัพย์ที่มีตัวตน เช่น อาคาร เครื่องจักร
amortisation ค่าการตัดจำหน่ายสินทรัพย์ที่ไม่มีตัวตน เช่น ค่าความนิยม software
depreciation ค่าเสื่อมราคาจากสินทรัพย์ที่มีตัวตน เช่น อาคาร เครื่องจักร
amortisation ค่าการตัดจำหน่ายสินทรัพย์ที่ไม่มีตัวตน เช่น ค่าความนิยม software
.....Give Everything but not Give Up.....
-
- Verified User
- โพสต์: 1230
- ผู้ติดตาม: 0
อยากได้คำแปลของงบการเงินที่เป็นภาษาอังกฤษ
โพสต์ที่ 10
ถ้าอ่านหนังสือแพทย์ เขาก็จะใช้ศัพท์แพทย์jcman เขียน:ขอบคุณมากครับผม ไม่รู้ว่าทำไมพวกโบรกฯไม่เขียนเป็นภาษาไทย หรือว่ากลัวจะดูไม่อินเตอร์
ไปวงการไหน เขาก็จะใช้ศัพย์ในวงการนั้น ซึ่งมักเป็นภษาอังกฤษ
คงไม่ใช่การเห่ออินเตอร์ แต่การใช้ศัพท์ ภาษาอังกฤษ จะทำให้เข้าใจได้ดี และ ตรงความหมายที่สุด ซึ่งหาคำไทยที่แปลเหมือนยาก
มีตัวอย่างมากมายที่พยายามจะใช้ภาษาไทย กลับสร้างปัญหามากกว่า เพราะว่า คนส่วนใหญ่ไม่รู้ ไม่นิยม แม้เป็นคำ common มาก เช่น ลมูลพันธ์ (อาจสะกดผิด) และ อีกมากมายเป็นต้น